sexta-feira, 7 de maio de 2010
As Aventuras de Alice no País das Maravilhas e Através do Espelho e o que Alice encontrou lá, de Lewis Carroll, são obras fundamentais como base para o conceito de acontecimento e a noção de produção de sentido que Gilles Deleuze explica no seu livro Lógica do Sentido. Alice se encontra sempre em situações paradoxais, acontecimentos aparentemente sem sentido. O universo fantástico de Alice nos dá a ver o poder de significação de um acontecimento, coloca-nos frente a situações tão absurdas que fogem do esperado. A lógica necessária para se mover através do espelho é oposta àquela que estamos acostumados. Essa poderia ser também a lógica do acontecimento. Quanto mais nos afastamos de seu “núcleo” – fato inicial que provoca seu desencadeamento –, mais próximos ficamos de seu sentido.
Deleuze aponta o sentido como a quarta dimensão da proposição. “Os Estóicos a descobriram com o acontecimento: o sentido é o expresso da proposição, este incorporal na superfície das coisas, entidade complexa irredutível, acontecimento puro que insiste ou subsiste na proposição”.
Segundo Deleuze, o sentido é o próprio acontecimento. Dessa maneira, o acontecimento pode ser visualizado pela linguagem, pois é lá que ele se dá, onde o sentido expresso nos mostra suas dimensões de efetuação sobre o texto.
sexta-feira, 9 de abril de 2010
dreamlike
quinta-feira, 8 de abril de 2010
Jabberwocky
The poem bellow brings such a nonsense poetry, it is so beautiful, so contemporary when we think about nonsense daily things like Lady Gaga's world your.
YKCOWREBBAJ
sevot yhtils eht dna ,gillirb sawT"
ebaw eht ni elbmig dna eryg diD
,sevogorob eht erew ysmim llA
."ebargtuo shtar emom eht dnA
She puzzled over this for some time, but at last a bright thought
struck her. `Why, it's a Looking-glass book, of course!
And if I hold it up to a glass, the words will all go the right way again."
This was the poem that Alice read looking at the mirror.
JABBERWOCKY
`Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.
`Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jujub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!'
He took his vorpal sword in hand:
Long time the manxome foe he sought --
So rested he by the Tumtum gree,
And stood awhile in thought.
And as in uffish thought he stood,
The Jabberwock, with eyes of flame,
Came whiffling through the tulgey wook,
And burbled as it came!
One, two! One, two! And through and through
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
He went galumphing back.
`And has thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Calloh! Callay!
He chortled in his joy.
`Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.